Як заробити в інтернеті на перекладі текстів і які є види перекладів?
Ті, хто володіє хоча б однією з іноземних мов на належному рівні, можуть спробувати себе у перекладі текстів. Причому почати заробляти можна прямо в інтернеті, не виходячи з дому. Це дуже приваблива можливість, але, як і на будь-якій роботі, доведеться проявити професіоналізм, комунікабельність та інші ділові якості. Якщо ви хочете отримувати гроші цікавим працею і мрієте бути фрілансером, то запасіться терпінням і необхідною інформацією. Стаття розповість, як заробити в інтернеті на перекладі текстів, з чого почати і де шукати перших клієнтів.
Письмовий переклад. Є найпопулярнішим видом роботи на дому. Його перевага полягає в тому, що можна використовувати словники та електронні системи перевірки граматики. Взагалі, з письмовими текстами можна заробляти «у своєму режимі». Однак тут існує важливий мінус – це дещо занижена оплата, яка обумовлена високою конкуренцією. Але це справедливо по більшій частині для європейських мов: англійської, німецької та французької. Хоч на такі роботи і низька ціна, замовники все одно в більшості випадків відкидають машинний переклад, який так прагнуть використовувати початківці фрілансери. Усний переклад. Це не така популярна робота, але вона все ж зустрічається і оплачується дорожче. Зазвичай замовляють спеціаліста, який зможе зрозуміти, про що йде мова на конференціях, семінарах або нарадах. Переклад робиться у режимі онлайн дистанційно. Просто в даному випадку промовистою потрібно буде робити паузу між пропозиціями і чекати, поки їх переведуть на зрозумілу мову. Специфічні види. Як заробити в інтернеті на перекладі текстів подібного роду? Потрібно бути вузьким спеціалістом, який відмінно володіє юридичними, медичними, технічними, бухгалтерськими або діловими термінами на тому чи іншому мові. Зазвичай в цій сфері потрібні послуги перекладача для створення грамотних текстів, які будуть використовуватися для спілкування з потенційними іноземними партнерами.
Переклади для юриста. При укладанні міжнародних контрактів або переїзд в іншу країну потрібно нотаріальне засвідчення дипломів, ліцензій, сертифікатів та інших паперів для легалізації перебування на території приймаючої. Редакторська робота. Коригують тексти не тільки російською, але й на іноземних мовах. Тут, за суті, перекладати нічого не потрібно, необхідно лише виправляти помилки. Така робота найменш трудомістка, тому оплачується дешевше інших. Перш ніж думати, як заробити в інтернеті на перекладі текстів, потрібно визначитися із видами текстів, які будуть під силу, і лише потім вирушати на пошуки замовників.
Також, роздумуючи, як заробити в інтернеті на перекладі текстів з чого почати, необхідно вирішити кілька питань. Ознайомлення з вимогами клієнтів до оформлення текстів. Підбір програмного забезпечення для редагування і точного перекладу. Придбання акаунтом у платіжній системі для отримання грошової винагороди за роботу. Оцінка ризиків і відсіювання шахраїв. Для початку потрібно розібратися з існуючими системами, де заробити на перекладі текстів в інтернеті цілком реально.
Оцінка своїх можливостей
Безумовно, щоб заробляти на перекладах, потрібно знати мову. Однак одного цього вміння дуже мало. Перекладач повинен відчувати тексти, вільно висловлювати свої думки з однієї мови на іншу і в зворотному порядку. Причому важливо розбиратися в багатьох темах, розуміти специфічну лексику, щоб можна було зрозуміло і красиво перекладати тексти. Зацікавити читача – ось чого вимагає замовник. Грамотність і стилістика стоять не на останньому місці. Працювати доведеться не тільки над звичайними інформаційними статтями, але і над рекламними текстами, офіційними документами і багатьом іншим. Всі ці нюанси важливі для розуміння загальної картини того, як заробити в інтернеті на перекладі текстів.Види переказів для віддаленої роботи
Чим обумовлена ціна?
Заробітна плата перекладача розраховується не як в копірайтингу за кожну тисячу символів, а за кількістю сторінок стандартного формату А4. Причому тариф встановлюється за вихідним, а не за кінцевим тексту. Це приблизно дві тисячі символів або триста слів. Варто враховувати, що сторінки, які не до кінця списані текстом, в сфері перекладу вважаються повними. Тарифна ставка прямо залежить від мовних пар. Наприклад, переклад з російської на англійську в середньому коштує три долари, інші європейські мови – близько шести. А ось за чудове знання індонезійського або в'єтнамської можна отримати всі двадцять баксів за сторінку тексту. Але варто враховувати, що попит на рідкісні і складні пари буде не таким високим. Також для визначення рівня оплати велике значення має наявність відповідної освіти, досвіду, портфоліо і рекомендацій. Поступово підвищувати тарифну ставку можна при тривалому і плідному співробітництві з одним замовником. Роздумуючи, можна заробити на перекладах текстів в інтернеті чи ні, можна сміливо сказати, що це дуже прибуткова, але нелегка справа.Особливості пошуку роботи
Щоб працювати віддаленим перекладачем, необхідно обзавестися комп'ютером та інтернетом. Здавалося б, далі все просто – ввести в пошуковому рядку відповідний запит, зареєструватися на першому сайті і заробляти гроші. Але в сфері перекладу все йде набагато складніше. В кожній системі існують свої нюанси, про які повинно бути відомо з самого початку. В іншому випадку підхід до перекладів може не влаштувати, а час буде безповоротно втрачено. Тому в першу чергу потрібно визначитися зі схемою роботи. Це можуть бути біржі, спільноти, бюро, приватні оголошення та інше.Також, роздумуючи, як заробити в інтернеті на перекладі текстів з чого почати, необхідно вирішити кілька питань.
Біржі контенту
Це майданчики, на яких замовники розміщують завдання, а виконавці подають на них заявки. Новачкам зазвичай важко отримати добре оплачувану роботу, оскільки потрібен час для підвищення рейтингу. Це означає, що свої перші замовлення доведеться виконувати за саму мінімальну оплату. Причому навіть тоді доведеться конкурувати з іншими виконавцями. З іншого боку, біржі контенту надають прекрасну можливість формування бази постійних клієнтів. Іноді вдається знайти віддалену роботу з офіційним оформленням. Найпопулярнішими біржами фріланса є "Istext", "Адвего" і 'Веблансер". У кожної свої умови реєстрації, але завжди можна напрацювати рейтинг, отримувати відгуки та викладати портфоліо. Причому можна подумати не тільки над тим, як заробити в інтернеті на перекладі текстів на біржі контенту, але і на копірайтингу. Тут є така можливість.Біржі перекладів
Ці біржі працюють аналогічно попереднім, тільки вони повністю спеціалізовані на перекладах. Це такі системи, як "Перекладач", "Транзилла", "Туполиглот" і багато інших. Для початку роботи потрібно зареєструватися на сайті та пройти тестове завдання в обраній парі мов. Якщо воно буде пройдено добре, то відкриється доступ до замовлень. Біржі перекладів дуже зручні – на них можна не тільки працювати, але і дізнаватися тонкощі професії, а також задавати запитання своїм досвідченим колегам. Призупинити свою діяльність можна в будь-який час без ризику втратити рейтинг, який дуже важливий для фрілансера. З часом не доведеться навіть шукати замовників – вони самі будуть знаходити вас і просити перекласти текст.Російські спільноти
Самим популярним місцем пошуку співробітника на території Росії, яке допомагає заробити на перекладах текстів в інтернеті, є система "Пошук перекладача". Це співтовариство повністю орієнтоване на російськомовну аудиторію. Тут безліч фахівців з перекладу текстів на мови ближнього зарубіжжя (це азербайджанська, білоруська, українська та інші). До них легко приєднатися, але потрібно враховувати, що в співтоваристві пропозиція переважає над попитом. З плюсів можна відзначити наявність постійної інформації про віддалену роботу для фрілансерів-перекладачів. Наприклад, такі оголошення можна знайти на сайті Спілки перекладачів Росії та інших спільнотах.Бюро перекладів
Непоганим варіантом віддаленої роботи для перекладача є співпраця зі спеціалізованими бюро. Вони виступають такими посередниками між виконавцями і замовниками, тому беруть за це певний відсоток. Незважаючи на це, саме тут зустрічаються найбільш високооплачувані замовлення вузької спрямованості. Це пояснюється тим, що бюро є членами офіційних міжнародних асоціацій, тому тексти повинні відповідати нормативним вимогам. Це відмінний варіант, як реально заробити в інтернеті на перекладі текстів. Якщо зацікавити спільноту, то можна отримати не тільки цікаву і добре оплачувану посаду, але і можливість постійно підвищувати свої навички. Для цього потрібно скласти гарне резюме і направити його в кілька бюро. Чим більше буде розсилок, тим краще. Як правило, бюро вимагають підтвердити кваліфікацію своїми дипломами, сертифікатами та запропонованої ними тестовою роботою. Список агентств можна подивитися на спеціалізованих сайтах-каталогах. На них представлена вся інформація у рейтинговій системі за спеціалізацією.Власне бюро
Цей варіант підійде для тих, хто готовий робити вкладення і відкривати власну справу. Сенс полягає у створенні власної компанії з перекладу текстів і сайту для неї. На перший час достатньо буде одного співробітника у вашому обличчі, але по мірі просування бюро можна поповнити штат. З мінусів можна відзначити фінансову відповідальність за не оплачений клієнтом замовлення або невиконану роботу підлеглими.Приватні оголошення
Шукайте спосіб, як заробити в інтернеті на перекладі текстів без вкладень? Тоді створюйте оголошення і розміщуйте резюме на приватних інформаційних дошках. Це може бути "Авіто", "Дзига" та інші популярні безкоштовні сайти. Пошуком клієнтів доведеться займатися самостійно, без посередників, причому не можна буде накопичувати коментарі та рейтинг. Спосіб вважається малоефективним, оскільки зазвичай замовники шукають працівників на спеціалізованих майданчиках. Але тим не менш приватні оголошення можуть стати хорошим доповненням до пошуку заробітку.Іноземні сайти
На території Росії перекладачеві простіше знайти роботу, проте новачкам буде важко конкурувати з досвідченими і рейтинговими колегами. Тому варто звернути свою увагу на сайти, які розташовані за кордоном. Причому робота перекладача там оцінюється набагато вище. Наприклад, можна згадати популярні майданчика "Фрілансер" і "Прози", які є біржами контенту. Тут багато потенційних замовників та мало конкурентів. Однак не варто сподіватися на один лише іноземний сайт і чекати величезного заробітку. Цей спосіб найкраще поєднувати з іншими варіантами перекладів.Програмне забезпечення
Перед тим як заробляти на перекладах текстів в інтернеті, слід подумати про спеціалізовані програми. Робота перекладача не є іспитом в школі, тому додаткові ресурси можна використовувати, але з розумом. Багато бюро самі вимагають знання деяких програм. Це можуть бути безкоштовні автоматичні перекладачі від "Гугла", "Лингоса" або платні ПРОМТ і "Ворлдлинго". Крім того, в арсеналі віддаленого перекладача можуть бути електронні словники. Наприклад, "Бебилон" і "Лінгво". Вони відрізняються великою точністю і розширеним переліком варіантів перекладу. Також потрібно бути готовим до того, що замовники будуть надсилати роботу у вигляді відсканованих документів (наприклад, формат PDF). Тому на цей випадок дуже знадобляться програми, які розпізнають такі файли і переводять в текст. Це "ФайнРидер", "РиДок", "ВинСкан" і багато інших.Унікальність перекладу
Перед тим як заробити в інтернеті на перекладі текстів, варто спробувати свої сили в написанні унікального контенту. Справа в тому, що інформація, розміщена в Мережі, не повинна повторюватися. Це стосується і перекладених текстів. У певних фразах пошуковими системами можуть бути знайдені збіги, і їх доведеться виправляти. Для перевірки текстів на унікальність використовуються спеціальні програми, наприклад "Istext" і "Адвего". Якщо ж переклад потрібно для використання в оффлайн-режимі, то його можна залишати як є. Зазвичай це інструкції, листи та офіційні документи. Головне, щоб все було оформлено та виконано у відповідності з побажаннями клієнта.Виведення зароблених грошей
Зазвичай віддалена робота оплачується електронними грошима. Але від якої системи вони будуть – залежить від формату діяльності, від того, як заробити в інтернеті на перекладі текстів і де шукати "закащиков". Якщо працювати на біржах контенту, то спочатку оплата буде надходити на внутрішній рахунок системи. Вже з нього можна переводити гроші на електронні гаманці. Це "Вебмані", "Яндекс.Гроші", "Ківі" і "ПайПал". Іноді зустрічається варіант оплати відразу на банківську карту. З бюро перекладів можна домовитися про перерахування коштів за прямим перекладом. Віддалена робота – це дохід, тому з нього необхідно сплачувати податки. І якщо електронні платежі не привертають уваги, то банківський рахунок з регулярним надходженням деяких сум однозначно буде піддано перевірці. Уникнути проблем допоможе реєстрація своєї діяльності як підприємця або щорічне подання декларацій про отримання доходу.Як уникнути шахрайства
Коли шукаєш віддалену роботу, потрібно бути готовим до спроб обдурити з боку інших людей. Їх краще уникати і тримати вухо гостро. В першу чергу слід відмовлятися від платних реєстрацій і задатків у вигляді символічних сум. Такі «замовники» не допоможуть заробити гроші в інтернеті на перекладі текстів, а тільки поповнять свої кишені. Найкраще самому брати передоплату, але зазвичай її можуть дозволити собі тільки рейтингові фахівці з хорошими відгуками. Відмінним рішенням стануть біржі контенту. Вони мають свій внутрішній рахунок, на час виконання замовлення блокують кошти замовника і зводять ризики шахрайства практично до нуля. Тепер ви знаєте способи, як заробити в інтернеті на перекладі текстів зібрати необхідну суму на дрібні і великі покупки.Цікаво по темі:
Різне
Величання, Кондак і Тропар Казанської Ікони Божої Матері: опис текстів
Різне
Як заробляти на групах в "Однокласниках": покрокове навчання
Різне
Як виводити гроші з биткоин-гаманця: способи
Дім і ремонт
Зразки комерційних пропозицій будівельних компаній. Приклади текстів комерційних пропозицій
Різне
Як заробляти на товари з Китаю, не вкладаючи своїх грошей?
Різне
Найбільш перспективні ідеї для бізнесу в Росії
Різне
Яким бізнесом вигідно займатися в кризу
Різне
Ринок інформаційних послуг. Інформаційні послуги - це